Un proces structurat pentru traduceri financiare precise — de la documentul original până la livrarea finală
Procesul începe cu trimiterea documentului care necesită traducere. Ne transmiți fișierul (PDF, Word, Excel sau alt format) împreună cu câteva informații esențiale: perechea de limbi dorită, contextul utilizării documentului și orice termen specific sau glosar pe care îl folosești în mod curent.
Aceste informații ne ajută să înțelegem nu doar ce trebuie tradus, ci și cum trebuie să sune traducerea în contextul tău de afaceri specific.
Înainte de a începe traducerea propriu-zisă, analizăm documentul în ansamblu. Identificăm tipul de document, domeniul terminologic principal (contabilitate, drept comercial, logistică, finanțe corporative etc.) și orice particularități lingvistice sau stilistice relevante.
Pe baza acestei analize, stabilim abordarea de traducere potrivită și, dacă este necesar, consultăm resurse terminologice specializate sau glosare de domeniu.
Traducerea propriu-zisă este realizată cu atenție la terminologia de specialitate, la structura documentului și la coerența internă a textului. Termenul financiar și comercial este tratat cu precizie, fără a sacrifica fluența și naturaleța textului în limba țintă.
Fiecare traducere trece printr-o etapă de revizuire în care verificăm acuratețea terminologică, coerența stilistică și corectitudinea gramaticală. Această etapă este parte integrantă a procesului, nu un pas opțional.
Traducerea finalizată îți este livrată în formatul agreat — de obicei același format cu documentul original, pentru a facilita utilizarea directă. Dacă ai nevoie de un format specific sau de o formatare particulară, ne poți comunica aceasta la momentul trimiterii documentului.
Împreună cu traducerea, poți primi și o notă explicativă despre alegerile terminologice făcute în cazul termenilor cu mai multe variante posibile, pentru transparență și referință viitoare.
Utilizăm glosare și dicționare specializate în terminologia financiară și comercială, inclusiv resurse oficiale ale instituțiilor europene și internaționale.
Fiecare traducere este revizuită pentru coerența terminologică, acuratețea lingvistică și respectarea structurii documentului original.
Dacă apar întrebări sau ambiguități în textul sursă, te contactăm pentru clarificări înainte de a lua decizii terminologice importante.
Trimite-ne documentul tău și vom analiza cum putem sprijini nevoile tale de traducere financiară și comercială.